Author: Molly Schrader

“When I’m up there, I think, ‘let them do what they do, and just play,’” said Ki’Zydreeck F., who juggles the roles of both cheerleader and band member at South Oak Cliff High School. “I get a little scared every time, but once I’m lifted, I know I can’t mess it up.” Strapped with a nearly 20-pound drum, these thoughts run through the sophomore’s head as he’s hoisted several feet in the air by his cheer squad. Then, in a slow cadence, his teammates spin him in a circle while he plays. Typically, Ki’Zydreeck is a base cheerleader and plays…

Read More

Entre las páginas de su nuevo libro “Namaste, Y’all”, Smriti Adhikary, maestra de primer grado en Margaret B. Henderson Elementary School, cuenta la historia de Gayatri, una niña que se adapta a la vida en Estados Unidos luego de dejar Nepal. En la misma escuela, la autora y bibliotecaria Kena Sosa ha servido de guía para Adhikary en su primera experiencia como autora. “Estoy muy contenta de poder trabajar con otra autora. Hemos hablado de organizar firmas de libros y de lo que la inspira a escribir. Tiene muchas historias que contar. Espero que se siga inspirando para escribir”, dijo…

Read More

Inside the pages of her new book, “Namaste Y’all,” Margaret B. Henderson teacher, Smriti Adhikary tells the story of Gayatri, a young girl adjusting to life in the U.S. after moving from Nepal.  At the same school, fellow author and school librarian, Kena Sosa, is guiding Adhikary through her journey as a new author. “I am thrilled to be working with another author. We have talked about how to arrange book signings and what inspires her writing. She has so many stories to tell. I hope she feels inspired to keep writing,” Sosa said. “Being an author is a cycle…

Read More

Cuando Laura Moreno y Pere Valls dejaron España para ser maestros en Estados Unidos, la pareja trajo un gran conocimiento mundial a Chapel Hill Preparatory Academy y emprendieron una nueva aventura llena de experiencias culturales con sus hijos pequeños. “La idea es ir a un nuevo país, aprender y traer de vuelta lo aprendido a casa. Es un intercambio: estoy aprendiendo nuevos métodos de enseñanza mientras comparto lo que sé”, dijo Moreno. Moreno enseña inglés como segundo idioma y tiene 18 años de experiencia en educación de kínder a sexto grado. Valls lleva 25 años en la docencia y hoy…

Read More

When husband and wife, Pere Valls and Laura Moreno, traveled from Spain to teach in the U.S., they brought global expertise to Chapel Hill Preparatory Academy and embarked on a journey where they would share new cultural experiences with their young children. “The idea is to go to a new country, learn, and bring that knowledge back home. It’s an exchange—I’m learning new techniques and teaching strategies while sharing what I know,” Moreno said.  Moreno currently teaches ESL classes and has 18 years of experience in K-6 education. Valls brings 25 years of teaching experience to his role as a…

Read More

Hola, hello, habari, salam alaykum y muraho: estas son solo algunas de las formas en que el Departamento de Servicios de Traducción de Dallas ISD saluda a las miles de familias multilingües del distrito. Con más de 10 idiomas, el equipo de 30 traductores e intérpretes trabajan todos los días para superar los obstáculos lingüísticos a los que se enfrentan los estudiantes, padres y otros. El español es el idioma más solicitado, mientras que otros idiomas en alta demanda son el árabe, el suajili, el birmano y el pastún. El año pasado, el departamento brindó servicios a más de 20,000…

Read More

Hello, hola, habari, salam alaikum, and muraho—these are just a few of the greetings spoken by Dallas ISD’s Translation Services team as they assist thousands of multilingual families. With over 10 languages spoken, the team of 30 translators and interpreters work daily to bridge language barriers for students, parents, and more. Spanish is the most requested language, and other frequently spoken languages include Arabic, Swahili, Burmese, and Pashto. Last year, the department provided interpretation services to more than 20,000 parents and translated over one million words. Adriana Saucedo, director of Translation Services, says for most of her team, this career…

Read More

En 1988, Conrad Hutchinson Jr., director de bandas en Grambling State University, y Richard Johnson, director principal de banda de South Oak Cliff High School, empezaron una recaudación de fondos para comprarles uniformes a los estudiantes de SOC sin darse cuenta de que estaban sembrando la semilla de lo que se convertiría en una tradición del distrito: la batalla de las bandas. “South Oak Cliff es una escuela con centenares de historias, sobre todo cuando de la banda se trata”, dijo Le Manuel Williams Jr., director de bandas de SOC. “Uno no puede platicar de la batalla de las bandas…

Read More

In 1988, Conrad Hutchinson Jr., director of bands at Grambling State University, and Richard Johnson, head band director at South Oak Cliff High School, started a fundraiser to buy uniforms for SOC students–unknowingly planting the seeds for a Dallas ISD tradition. “South Oak Cliff is a very storied school, especially when it comes to the band program,” Le Manuel Williams Jr., SOC director of bands, said. “You can’t have a conversation about the battle of the bands without mentioning South Oak Cliff because they were the trailblazers for this whole movement.” Williams remembers competing in the Dallas Bands United Battle…

Read More

David C., estudiante de 11.º grado en North Dallas High School, está desarrollando sus dotes de líder como el recién electo vicepresidente del consejo escolar de la Liga de Ciudadanos Latinoamericanos Unidos (LULAC, por sus siglas en inglés). Ya sea que esté ayudando tras la recepción de la oficina principal u honrando las tradiciones mexicanas de su familia, David es un gran ejemplo de liderazgo. Ya sea que esté ayudando tras la recepción de la oficina principal u honrando las tradiciones mexicanas de su familia, David es un gran ejemplo de liderazgo. “David se unió a LULAC el año pasado…

Read More